本の感想「戦争語彙集」オスタップ・スリヴィンスキー ロバート・キャンベル訳

本の感想「戦争語彙集」オスタップ・スリヴィンスキー ロバート・キャンベル訳(岩波書店

 戦火のウクライナで市井の人々が語った言葉を収録したもの。スリヴィンスキー氏はウクライナの詩人で現地の避難民や居住者たちから体験談を聞き取った。その証言に含まれるキーワードをタイトルにして77の短い「聞き取りエッセイ」のような形にまとめた。ロバート・キャンベル氏が英語訳から日本語訳を作った。キャンベル氏はウクライナを訪ねてスリヴィンスキー氏とも会っている。本の後半はキャンベル氏のウクライナ取材が記されている。

 ウクライナから日々入ってくるニュースはメディア経由であり、基本的には伝統的な戦争取材の手法が取られている。取材クルーのカメラに向かって語る言葉と、地元の詩人を相手に対面で語る言葉には自ずと相違がある。この本はメディア取材ではこぼれ落ちてしまう人々の日常的な言葉がある。どんな状況で、誰が、どういう言葉を発するのだろうか?地べたの状況を語る時の人々をより身近にするためにはこういった本がとても有用である。